新聞發(fā)布
管理系統(tǒng)Google要為Google+推出無需插件的一鍵式翻譯,幫用戶掃清語音障礙。在這之前,Google+的用戶需要用Chrome擴(kuò)展插件來實(shí)現(xiàn)這件事。而Google+內(nèi)置的翻譯功能將首先在Web版本的Google+上出現(xiàn),未來移動(dòng)app也會(huì)適時(shí)跟上。只需要一次點(diǎn)擊,所有非用戶本地語言的內(nèi)容都會(huì)被翻譯過來(包括評論)。
根據(jù)Google員工Ed Chi在Google+上的說法,這個(gè)內(nèi)置的翻譯功能是Larry Page要求加上的。不過翻譯是否準(zhǔn)確就要看實(shí)際操作了,畢竟它用的是自家的Google翻譯。Google+已經(jīng)兩歲,近還是比較多動(dòng)作,Google+在上周還推出了一個(gè)API可以讓開發(fā)者為企業(yè)用戶建立第三方服務(wù)。
國際化的社交網(wǎng)絡(luò)總會(huì)有這種問題。在Google+之前,F(xiàn)acebook就在2011年提供由Bing支持的翻譯,而Twitter也在6月底推出了自己的Bing翻譯。而國內(nèi)的社交媒體暫時(shí)沒有這些功能。對于外國人來說,用Surroundapp看新浪微博可能就是他們目前好的解決辦法了。